中國古諺有云:見山是山
見山不是山
見山又是山
用來形容一個人心境上幾個層次的變化
今天在北美館看到科比意的素描就有相同的體悟
以在水中因為光的折射率不同的現象來說明
同樣的現象也發生在透過玻璃杯看靜物上
在三幅同樣有玻璃杯為前景的畫作裡:
第一幅:背景的靜物在與玻璃杯重疊的地方產生折射
在畫面上可以看見靜物的輪廓線在玻璃杯的地方向外擴張了一圈
(見山是山)
第二幅:背景的靜物與玻璃杯重疊的地方不產生折射
亦即,在畫面上可以看見靜物的輪廓線平穩的持續
(見山不是山)
第三幅:背景的靜物在與玻璃杯重疊的部分,以不同的顏色表示
輪廓線則與第二幅相同
(見山又是山)
而第三幅在重疊部分以不同顏色表現的技法
更可以在科比意的其他作品看見
甚至可以說是在繪畫裡面常見的一種表現技巧
只是,在套用完中國傳統俗語的結構後,然後呢...?
在女體這主題繪畫中
蹲著的裸女:是一幅美形的裸女蜷曲圖
而在其它女體的繪畫中,他所呈現的女體往往是帶著誇張的胸部、臀部與肩膀
即使說她們是相撲選手也沒人會反對的形象
蹲著的裸女是外形的模擬,而其它的裸女或許可以說是繪者心裡的投射
哪一種更趨近於真實呢...?
或者說更趨近於美呢...?
接著,則是邁向更抽象的層次
開始使用一些純粹的幾何圖形,或是特殊的符碼來指稱特定的事物
常常是繪者見山是山
而讀者看到的是山或不是山
(題外話:這有點像是作者已死的討論,讀者可以任意解釋嗎)
同樣的問題,在套用完中國傳統俗語的結構後,然後呢...?
在電影裡是否有相似的結構呢???
而且這個結構在經過以上的討論後
與其說它是三段式
倒不如說它更像是二段式
在見什麼是什麼 與
見什麼不是什麼
之間轉換
-----
留言列表