close

一樣是宮部美幸的『這一夜誰能安睡』

一樣的場景

一樣的Eagles

不同於主角喜歡的Heartache Tonight

綁匪先生也選擇了他的Eagles愛歌

Desperado

中譯是亡命之徒的意思



雖然歌詞的意境跟歹徒的心理沒什麼關係

不過用事後諸葛的觀點

去想到一位綁匪在綁架時(當事人並不知道被綁架)

用歌曲說出自己喜歡Desperado

有一種不顯眼的小趣味在裡邊



Desperado, why don't you come to your senses?

You been out ridin' fences for so long now

Oh, you're a hard one

I know that you got your reasons

These things that are pleasin' you

Can hurt you somehow



Don' you draw the queen of diamonds, boy

She'll beat you if she's able

You know the queen of hearts is always your best bet



Now it seems to me, some fine things

Have been laid upon your table

But you only want the ones that you can't get



Desperado, oh, you ain't gettin' no youger

Your pain and your hunger, they're drivin' you home

And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'

Your prison is walking through this world all alone



Don't your feet get cold in the winter time?

The sky won't snow and the sun won't shine

It's hard to tell the night time from the day

You're loosin' all your highs and lows

Ain't it funny how the feeling goes away?



Desperado, why don't you come to your senses?

Come down from your fences, open the gate

It may be rainin', but there's a rainbow above you

You better let somebody love you, before it's too late














-----
arrow
arrow
    全站熱搜

    efeirtv 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()